1. 영어를 공용어로 쓰는 것에 관한 건
2. 일본답방에 대한 건
タイトル:公用語に英語を使用することに関したのは
1.貴会の限りない発展を祈願します。
2.こんにちは?
いつも本会との国際交流に多くの努力をしてくれる
藤井会長と以下の先生たちに
心から感謝を申し上げます。
3.一戦に訪日に関する手紙をなんの説明差し上げないで英語で送るようになって申し訳ございません。
貴会との交流のためにこれまでご苦労を尽くしてくれたあるハンヒョンオク様が業務の移転と同じ色々なことによって、今まで作ってくれた通訳・翻訳業務をピッチないようにやめるようになりました。
本会でも予想していなかった事情があって、これまで交流のために
通常5月に合わせて訪日に関する手紙を送って差し上げた時期を合わせて過ごしてたから
急に英文で先に手紙を送ることになりました。
これには別の説明もなく突然英語で手紙を送って差し上げることになった点を
もう一度お詫びし、多くの了解をお願いします。
4.またこれでは相互の平等の原則によって英文で文書を交流したらどうかと思います。
不便だったら今のように送ってくださる文書は日文に送ってくださっても大丈夫です。
ただし、現在本会とこれまで手伝ってくれた知り合いたちの事情などによって日本語に堪能な方を
追求が非常に難しくなるため、以前のように一門で公文を送って差し上げないようになりました。
多くの了解をお願いします。
5.この前送った公文書に追加された事項をお知らせいたします。
a.宿泊及び飛行便は私の側で負担します。
食事および日程に関することは貴会にお願いしたらどうでしょうか。
b.人員は計6人以内となることです。
詳しい説明がなかったこと申し訳ないと思いながらもう一度了解を求めます。
近いうちに返事ください期待します。
ありがとうございます
最後に横浜市歯科医師会の限りない発展を祈願します。
2. 일본답방에 대한 건
タイトル:公用語に英語を使用することに関したのは
1.貴会の限りない発展を祈願します。
2.こんにちは?
いつも本会との国際交流に多くの努力をしてくれる
藤井会長と以下の先生たちに
心から感謝を申し上げます。
3.一戦に訪日に関する手紙をなんの説明差し上げないで英語で送るようになって申し訳ございません。
貴会との交流のためにこれまでご苦労を尽くしてくれたあるハンヒョンオク様が業務の移転と同じ色々なことによって、今まで作ってくれた通訳・翻訳業務をピッチないようにやめるようになりました。
本会でも予想していなかった事情があって、これまで交流のために
通常5月に合わせて訪日に関する手紙を送って差し上げた時期を合わせて過ごしてたから
急に英文で先に手紙を送ることになりました。
これには別の説明もなく突然英語で手紙を送って差し上げることになった点を
もう一度お詫びし、多くの了解をお願いします。
4.またこれでは相互の平等の原則によって英文で文書を交流したらどうかと思います。
不便だったら今のように送ってくださる文書は日文に送ってくださっても大丈夫です。
ただし、現在本会とこれまで手伝ってくれた知り合いたちの事情などによって日本語に堪能な方を
追求が非常に難しくなるため、以前のように一門で公文を送って差し上げないようになりました。
多くの了解をお願いします。
5.この前送った公文書に追加された事項をお知らせいたします。
a.宿泊及び飛行便は私の側で負担します。
食事および日程に関することは貴会にお願いしたらどうでしょうか。
b.人員は計6人以内となることです。
詳しい説明がなかったこと申し訳ないと思いながらもう一度了解を求めます。
近いうちに返事ください期待します。
ありがとうございます
最後に横浜市歯科医師会の限りない発展を祈願します。